Tag Archives: Araba (173)
- Vitoria-Gasteiz – Prohibiton of carts (1805)
- Vitoria-Gasteiz – Rain
- Silences from the Basque country (1910)
- Menagarai – Bad radio
- Menagarai – Chicken run
- Menagarai – water
- Vitoria-Gasteiz – Noise for flirting (1777)
- Vitoria-Gasteiz – Market (1835)
- Gometxa – whistle about his ears (1813)
- Urduña – Cycling race
- Urduña – Bird and siren
- Urduña – Bird singing contest
- Urduña – Retirement home
- Agurain – Arrival (1873)
- Vitoria-Gasteiz – Locomotive (1873)¡
- Kexaa – Sunday morning
- Alegria/Dulantzi – Roar of musketry (1837)
- Vitoria-Gasteiz – Psychomotor skills
- Vitoria-Gasteiz – They were there
- Okondo – Itsasontzi baten
- Murgia – The days of the week (in basque)
- Vitoria-Gasteiz – At the Samaniego school
- Noisy spaniards (1776)
- About the noise of cars (1830)
- Apodaka – Bells at 10
- Amurrio – Bells ringing
- Amurrio – Lettuce bell
- Amurrio – Uso txuria
- Amurrio – Txori erresiñula
- Amurrio – Bells from inside the church
- Amurrio – Main mass
- Vitoria-Gasteiz – a sound that only fools bother
- Eltziego – Virgen de la plaza (1868)
- Subillana-Gasteiz – Wind at the fields
- Vitoria – The battle of Vitoria (1813)
- Basque music (1838)
- Party noise (1897)
- Maeztu – Bells ringing
- Vitoria-Gasteiz – Enxambres (1786)
- Vitoria-Gasteiz – Noises of bees (1786)
- Vitoria-Gasteiz – Anniversary (1869)
- Vitoria-Gasteiz – Vespers of a celebration (1869)
- Okariz – Quiet carnival
- Iruraiz – Rules about noise (1892)
- Vitoria-Gasteiz – Milling machine
- Vitoria-Gasteiz – Watchmen rules (1835)
- Vitoria-Gasteiz – Bike ring
- Fontetxa – “Soundtracks”
- Espejo – Zaldi ikuskizuna
- Vitoria-Gasteiz – Opening (1915)
- Bilbao – Discordant music (1830)
- Nanclares de Oca – Way to Nanclares
- Estavillo – Afternoon
- Aramaio – Sound description (1878)
- Arabans and viscaynes (1845)
- Uribarri Ganboa – Note to the reader (1845)
- Araba – Listening, Angelus
- Durruma – Urban ambience
- Argomaiz – Village
- Vitoria-Gasteiz – falar (1903)
- Lantziego – At the bar
- Lantziego – Wine Fermentation
- Vitoria-Gasteiz – Bus station PA system
- Lantziego – Olive mill
- Vitoria-Gasteiz – Water tap
- Vitoria-Gasteiz – Crumpled paper
- Vitoria-Gasteiz – Computer keyboard
- Vitoria-Gasteiz – Laugh
- Vitoria-Gasteiz – Noises of the war (1838)
- Lantziego – Crushing olives
- Vitoria-Gasteiz – Plaza de la Virgen Blanca
- Lantziego – Collecting olives
- Vitoria-Gasteiz – Last stone
- Vitoria-Gasteiz – ¡A la trolla! (1903)
- Vitoria-Gasteiz – Jape! Jape! (1903)
- Vitoria-Gasteiz – Parlera (1903)
- Lantziego – Street
- Lantziego – Starlings
- Vitoria-Gasteiz – Cuchilleria street
- Vitoria-Gasteiz – Chincherrico (1903)
- Vitoria-Gasteiz – Chirriporro (1903)
- Vitoria-Gasteiz – Túrratelo (1903)
- Vitoria-Gasteiz – Zaparrazo (1903)
- Aramaio – Ereçiac (1560)
- Vitoria-Gasteiz – Triscar (1903)
- Vitoria-Gasteiz – Parlera (1903)
- Ondategi – Bells are sacred (1736)
- Lagrán – Celebrate with moderation (1731)
- Vitoria-Gasteiz – Puff to the king
- Páganos – Blessing of breads
- Páganos – Procession of San Blas
- Vitoria-Gasteiz – Car
- Vitoria-Gasteiz – Coffee
- Vitoria-Gasteiz – Cookies
- Vitoria-Gasteiz – Birds ambiance
- Vitoria-Gasteiz – School Ringbell
- Vitoria-Gasteiz – Junk
- Vitoria-Gasteiz – Bike bells
- San Adrian tunnel (1679)
- Vitoria-Gasteiz – Snowball fight (1692)
- Vitoria-Gasteiz – Fireworks in 1660
- Agurain/Salvatierra – Market ambience
- Agurain – Basque horses
- Agurain/Salvatierra – Horse exhibition
- Agurain/Salvatierra – Talo seller
- The Drummers (1903)
- Agurain/Salvatierra – Cow exhibition
- Araba – Continuous ringing of bells (1707)
- Pobes – Bean fair
- Twilight on the village (1903)
- Vitoria-Gasteiz – Tram arrival
- Vitoria-Gasteiz – Victoria, Victoria! (1679)
- Vitoria-Gasteiz – Tram
- Bilar/Elvillar – Gaita player
- Salcedo – A horse in the square
- Amurrio – Mechanical carousel
- Laudio – traffic light
- Biloda – About carnival
- Biloda – Burning of Pedrin
- Biloda – Carnival in Iruña
- Biloda/Villodas – Porrero’s song
- Salcedo – Plus Ultra
- Amurrio – Carousel
- Salcedo – Porretero’s judgement
- Biloda – Carnival
- Salcedo – Porretero
- Salcedo – Kalejira
- Salcedo – Beginning of carnival
- Laudio – Cyclist
- Agurain – Carnival start
- Agurain – Carnaval
- Andoin – Straw man’s judge
- Andoin – Carnival dance
- Egino – Carnival
- Ilarduia – Carnival
- Letona – At the door of a church
- Vitoria-Gasteiz – Works in the street
- Zalduondo – Carnival
- Gaztelu – Chicken run
- Andollu – Playing for mass
- Olarizu – Frog pond
- Vitoria-Gasteiz – Peapa: Varear colchones
- Vitoria-Gasteiz – Peapa: Latch
- Vitoria-Gasteiz – Resonances at the Cathedral
- Vitoria-Gasteiz – Voice inside the Cathedral
- Vitoria-Gasteiz – Old cathedral bells
- Vitoria-Gasteiz – Interviewing citizens
- Vitoria-Gasteiz – Peapa: Iron workshop
- Vitoria-Gasteiz – Interview to citizens
- Vitoria-Gasteiz – Peapa: Chariot sound
- Vitoria-Gasteiz – Bells from San Miguel
- Vitoria-Gasteiz – Air conditioning at the alley
- Vitoria-Gasteiz – Peapa: Metal bars
- Vitoria-Gasteiz – Peapa: El francés Salinas
- Vitoria-Gasteiz – Interview to a citizen
- Vitoria-Gasteiz – Questions for citizen
- Vitoria-Gasteiz – Plaza de Abastos
- Vitoria-Gasteiz – Ambience Goikoetxea street
- Vitoria-Gasteiz -Accordion player
- Vitoria-Gasteiz – In front of the cathedral
- Vitoria-Gasteiz – Interviewing citizens
- Vitoria-Gasteiz – Accordion player at Sancho street
- Vitoria-Gasteiz – Organ player
- Vitoria-Gasteiz – Cathedral
- Vitoria-Gasteiz – Old cathedral
- Vitoria-Gasteiz – Frogs at Olarizu
- Eltziego- Ambience
- Vitoria-Gasteiz – Bar ambience
- Vitoria-Gasteiz – Market ambience
- Vitoria-Gasteiz – city center
- Vitoria-Gasteiz – Discussion
- Vitoria-Gasteiz – Restaurant
- Vitoria-Gasteiz – Bells