Euskal onomatopeiak (1909)

Iturria: Pasatiempos de un euskaldun de aldea (Euskal-Erria : revista bascongada, 1901)
Koldo Mitxelena Kulturuneko liburutegiaren jatorrizkoa (Gipuzkoako Foru Aldundia)

Lo difícil suele ser imitar con las letras de nuestro alfabeto los sonidos de los animales y de los elementos de la Naturaleza: porque, sin duda, tienen abecedario distinto del nuestro, pero á pesar de esta dificultad, el hombre ha querido adaptar á su lengua las voces ó sonidos de los otros elementos y remedar por medio de las letras de nuestro alfabeto los ruidos que producen aquéllos, dando lugar á la figura retórica llamada Onomatopeya. De este modo, y refiriéndonos al bascuence, vemos que el canto del grillo hemos creido imitarlo con la sílaba kir repetida, y por eso al grillo llamamos kirkir y otros kilkerr ó chirchill. El canto del cuclillo hemos creido imitarlo con la sílaba ku repetida y así á esta ave llamamos kuku. De la misma manera á la campanilla llamamos chiñchiñ ó chiliñ, al tamboril tuntun, al soplo putz, al chaparrón zaparrada, al temblor dardarrada ó dardaizua, al golpe zanpatekua y también zartatekua, al resbalón irrist, etc., etc.

Deskargatu faksimila PDF euskarrian

Egilea: M.
Data: 14/04/1909